Skip to content
Home » The History of al-Tabari Vol 1- 40 English pdf download

The History of al-Tabari Vol 1- 40 English pdf download

  • Book Title:
 The History Of Al Tabari
  • Book Author:
Imam al-Tabari
  • Total Pages
  • Book Views:


  • Click for the  
Direct PDF Link
  • Get HardCover  
Click for Hard Copy from Amazon

History of Al Tabari – Vol 01.pdf
History of Al Tabari – Vol 02.pdf
History of Al Tabari – Vol 03.pdf
History of Al Tabari – Vol 04.pdf
History of Al Tabari – Vol 05.pdf
History of Al Tabari – Vol 06.pdf
History of Al Tabari – Vol 07.pdf
History of Al Tabari – Vol 08.pdf
History of Al Tabari – Vol 09.pdf
History of Al Tabari – Vol 10.pdf
History of Al Tabari – Vol 11.pdf
History of Al Tabari – Vol 12.pdf
History of Al Tabari – Vol 13.pdf
History of Al Tabari – Vol 14.pdf
History of Al Tabari – Vol 15.pdf
History of Al Tabari – Vol 16.pdf
History of Al Tabari – Vol 17.pdf
History of Al Tabari – Vol 18.pdf
History of Al Tabari – Vol 19.pdf
History of Al Tabari – Vol 20.pdf
History of Al Tabari – Vol 21.pdf
History of Al Tabari – Vol 22.pdf
History of Al Tabari – Vol 23.pdf
History of Al Tabari – Vol 24.pdf
History of Al Tabari – Vol 25.pdf
History of Al Tabari – Vol 26.pdf
History of Al Tabari – Vol 27.pdf
History of Al Tabari – Vol 28.pdf
History of Al Tabari – Vol 29.pdf
History of Al Tabari – Vol 30.pdf
History of Al Tabari – Vol 31.pdf
History of Al Tabari – Vol 32.pdf
History of Al Tabari – Vol 33.pdf
History of Al Tabari – Vol 34.pdf
History of Al Tabari – Vol 35.pdf
History of Al Tabari – Vol 36.pdf
History of Al Tabari – Vol 37.pdf
History of Al Tabari – Vol 38.pdf
History of Al Tabari – Vol 39.pdf
History of Al Tabari – Vol 40 Index.pdf

The History of al-Tabari Vol 1- 40 English

About the Tabari’s History

History of Tabari is a book among Islamic history books with the highest status among Muslims, both Shiites and Sunnis, but each has a narration regarding the Prophet’s era and the Companions’ news (may God be pleased with him) from the book. See the details of that in al-Tabari’s translation in the book (A’yaan al-Shi’a) by the late Muhsin al-Amin.

Al-Alusi differentiated in the book of Rouh al-Ma’ani between the two Tabaris when interpreting the verse: “And your feet to the ankles” (وارجلكم الى الكعبين)). He asserted that the first is Muhammad bin Jarir al-Tabari. The second is Muhammad bin Jarir bin Rustam al-Shi’i, the author of “The Clarification to the Guide” (الإيضاح للمسترشد) concerning the Imamate doctrine. However, this argument is not accurate from Al-Alusi, as Rashid Rida said in (Al-Manar).

And looking at Imam Tabari’s biography from the Book of Dictionary of Writers (معجم الأدباء), Al-Khatib said: Those whose number people cannot count except God, gathered at his funeral, and prayed over his grave for several months, day and night. Another scholar other than Al-Khatib said: He was buried at night for fear of the ordinary people because some accused of being Shiite.

The famous opinion is that majority of scholars attribute Imam al-Tabari to Tabaristan. However, some scholars attributed him to Tiberias in Jordan.

 Tabari is one of the teachers of Al-Asbahani, the author of (Al-Aghani); he narrated (31) narrations from him. 

Looking at Al-Warraq in Al-Maqrizi’s (Al-Moawadat wa’l-I’tibar) when he was talking about Al-Aziz bi-Allah and his library, Dar Al-Hikma:

 (A man brought him a copy of the history book of al-Tabari: he bought it for a hundred dinars, so Al-Aziz ordered the treasurer, and they took out more than twenty copies of the history of al-Tabari, including a copy in his handwriting) from the treasury.

They printed the history of Tabari for the first time in Leiden 1876 – 1901 AD by De Joy) and a group of orientalists and issued it in (13) volumes, including two Volumes: indexes and commentaries. 

Then it was printed in Cairo in 1906 AD in (13) parts, and it was published by Dar Al-Maaref in (1960) in (11) volumes with the investigation of Muhammad Abu Al-Fadl Ibrahim, and the book has other editions. From alwarraq website

The History of al-Tabari Vol 1- 40 English

VOLUME 1 General Introduction and From the Creation to the Flood

  • General Introduction
  • Translator’s Foreword
  • The Life and Works of al-Tabari
  • A Remark on the Sources
  • His Early Life
  • His Fifty Years of Scholarly Activity in Baghdad
  • His Death
  • His Works
  • The History and Its English Translation
  • The History in Islam and the West
  • Previous Translations
  • From the Creation to the Flood
  • Translator’s Foreword
  • Invocation
  • Introduction
  • What Is Time?
  • How Long Is the Total Extent of Time … ?
  • The Proofs for the Origination of Momentary and Extended Time …
  • Whether God, before He Created Time … Created Any Other of the Created Things
  • Explaining the Annihilation of Time … and That Nothing Remains Except God
  • The Proof for God Being Eternal …
  • The Beginning of Creation: What Was Created First?
  • Those Who Put the Creation of the Penin Second Place
  • What God Created on Each of the Six Days . . .
  • Night and Day … the Creation of the Sun and the Moon . . .
  • The Story of iblis
  • The Story of Adam
  • Adam Is Taught Ali the Names
  • God’s Testing of Adam
  • The Duration of Adam’s Stay in Paradise …
  • His Fail …
  • The Moment on Friday When God Created Adam and the üne When Adam Was Cast Down to Earth
  • The Place on Earth to Which Adam and Eve Came When They Were Cast Down
  • Perfumes, Fruits, and Other Things Adam Brought from Paradise
  • The Events That Took Place in Adam’s Time after He Was Cast Down to Earth
  • Eve Giving Birth to Seth
  • Adam’s Death
  • From Seth to Mahalalel
  • The Events That Took Place … from the Rule of Adam’s Son to the Days of Jared
  • Persian Kings after Öshahanj: Tahmürath
  • From Enoch to Noah
  • Persian Kings from Tahmürath to Jamshed and al-Oabhak
  • The Events that Took Place in Noah’s Time
  • The Use of Eras
  • Bibliography of Cited Works
  • Index

The History of Prophets and Kings

Ta’rikh al-rusul wa’l-mulükl by Abü Ja’far Muhammad b. Jarir al-Tabari 1839-923, rendered in the present work as the History of al-Tabari, is by common con­sent the most crucial universal History produced in the world of Islam.

It is translated in its entirety for non-Arabists for the first time, with historical and philolog­ical notes for people interested in the text’s details.

Tahari’s monumental work explores the History of ancient na­tions, with particular emphasis on biblical peoples and prophets, the legendary and factual History of ancient Iran, and, in great detail, the rise of Islam, the life of the Prophet Muhammad, and the his­tory of the Islamic world down to the year 915.

In 1971, I proposed that UNESCO include a complete translation of Tahari’s History in its Collection of Representative Works. UNESCO agreed at a meeting chaired by the late Roger Caillois, but the Commission in charge of Arabic works favored other priorities, mainly of a literary kind.

At the time, I was in charge of UNESCO’s Collection of Persian Representative Works, a pro­gram that was within the framework of the Iranian Institute of Translation and Publication activities.

Failing to enlist the support of the Arab Commission, I persuaded the Institute to undertake the task. My interest in the translation of Tabari’s History derived from the desire to see an outstanding historical work made available to non· Arabists.

Another reason was that Tabari is the most important source for Iranian History from the rise of the Sasanian dynasty in the third century to the year 915.

By rights, the task should have been undertaken by a scholar of Islamic his­ tory and classical Arabic, in neither of which fields can I claim any expertise; but I thought it a pity to let the rare opportunity presented by the sponsors of the project to be lost.

Fully aware of my limitations and convinced of the importance of the participation of specialists in the project, I enlisted the assistance of several excellent scholars in the field.

Preliminary work on the project began in 1974 and I invited Professor Franz Rosenthal of Yale University to bring the benefit of his scholarship and experience to this venture. An Editorial Board originally consisting of Professors Rosenthal, Ihsan Abbas of the American University in Beirut, and myself was envisaged.

 I later invited Professors C.E. Bosworth of the University of Manchester and Jacob Lassner of Wayne State University to cooperate as mem­bers of the Board of Editors. We then began a steady search for able and willing scholars to take part in the project. Ideally, we were looking for historians of medieval Islam with a command of classic Arabic.

The Leiden edition was the prominent text on which to base the translation of the History as it is thus far the only critical and scholarly edition. several competent scholars prepared it in the last quarter of the nineteenth century under the able direction of the Dutch scholar M.J. de Goeje, and published by E.J. Brill of Leiden, Holland, in fourteen volumes with an index volume and a supplementary volume, between 1879 and 1901.’

One of our first tasks was to divide the text into manageable sections for translation and annotation. The text was divided arbitrarily into 38 sections of about 200 pages each, but in a manner that allowed each section, as far as possible, to be used independently.

The general size of the sections was dictated by the desire to leave adequate space for annotation and to make it possible for the best and busiest scholars in the field to partici­pate. Each section was given a separate tide as a short guide to its contents.

Obviously, in a project of this size, given the different viewpoints on translation among scholars and their different styles of rendering Arabic into English, we needed clear guidelines to ensure an essential modicum of consistency. It was necessary to translate some frequently used phrases and expres­sions into uniform.

For instance, Amir al-Mu’minin, the tide of the caliphs, can be and has been translated in different ways. We needed to use a single rendering of the term “Commander of the Faithful”). Furthermore, we had to insist on uniformity in the spelling of place names.

To accommodate these concerns, we established a series of guidelines that addressed the ques­tions of format, rubrics, annotation, bibliography, and indexing. According to the guidelines, which We communicated to participating scholars, the project aimed at translating both faithful and idiomatic-an ideas that we realized were nevertheless far from easy to accomplish.

Concern for consistency required that the volumes be carefully edited by an Arabic scholar thoroughly familiar with the guidelines established by the Editorial Board.

This task was originally entrusted to Professor Lassner, but as the number of manuscripts claimed more of his time than he could devote to editing, Professor Bosworth’s assistance, too, was enlisted; Professor Rosenthal has also been generously giving of his time for editorial purposes.

Naturally, this does not mean that all the volumes of Tabari follow the same style or that all Arabic terms have been translated in the same way. Variations do occur, but every effort has been made to ensure accuracy, readability, and consistency.

We chose the romanization system commonly employed by present­ day Arabists and Islamicists in the English-speaking world. Although the system is not universally accepted in all its details, it is hoped that it meets the requirements of accurate transliteration.

Tabari often quotes his sources verbatim and traces the chains of transmission (Isnad) to a Source. For brevity, the chains of transmitters are rendered by the individual links in the chain separated by a dash.

Thus, “according to the Ibn Humayd-Salamah-Ibn Ishaq” means that Tabari received the report from Ibn Humayd, who said that he was told by Salamalı, who said that Ibn Ishaq told him, and so on. The numerous

To read more about the The History Of Al Tabari book Click the download button below to get it for free


Report broken link
Support this Website

2 thoughts on “The History of al-Tabari Vol 1- 40 English pdf download”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *